Копирање бодова

Копирање и копија ТЕМИНГЕ ТЕРМИНОЛОГИЈА су од суштинског значаја за ангажовање представа за гласовну употребу, унапређењу комуникације и акције вожње публике.

Шта је копирање поена?

Поенте за текст су важни делови сценарија у свету синхронизације. Оне истичу главне тачке сценарија. Циљ ових поена је да поделе кључне информације са публиком.

Направљени су да привуку пажњу слушаоца и подстакну их да желе да глуме. Поенте за преписивање су кључне за прављење добрих снимака синхронизације. Оне помажу уметницима синхронизације да успеју.

Речник гласовних дјеловати услова

У свету гласовне глуме, постоји много термина и фраза које глумци треба да знају. Овај речник објашњава различите термине који се користе у индустрији:

АДР (замена аутоматизованог дијалога)

Глумци поново снимају дијалоге у студију како би заменили или побољшали оно што је снимљено током снимања.

ПРОЛАЗ

Глумци користе ову стазу да би ушли и изашли са сцене током представе.

УМЕТНИЧКИ ДИРЕКТОР (филм)

Ова особа се брине да филм или ТВ емисија изгледају добро и да имају прави стил.

ПОВРАТНИ ПОЗИВ

Друга шанса за аудицију или интервју након првог круга, за коначан избор.

ПИСТА (позорница)

Мала платформа изнад бине за техничаре који раде на осветљењу и сценографији.

ЗАТВАРАЊЕ (сцена)

Постављање делова који блокирају поглед публике иза сцене.

ГЕНЕРАЛНА ПРОБА (сцена)

Комплетна проба са глумцима у костимима, укључујући све техничке делове.

НАЈБОЉИ ДЕЧКО (филм)

Најбољи помоћник у тиму за осветљење или камеру на филмском сету.

ГЛАВНИ ЕЛЕКТРИЧАР

Управља електричним деловима осветљења на продукцијском сету.

Кетеринг

Обезбеђује храну и пиће за глумце и екипу током снимања.

КИНЕМАТОГРАФ (филм)

Одговоран за изглед филма или ТВ емисије.

КУПЦ

Дизајнира, израђује и брине о костимима за представу.

Доли Грип (екран)

Рукује колицима камере, која се глатко померају током снимања.

ЕЛЕКТРИЧАР

Ради са електричном опремом и светлима на сету.

Овај речник је само почетак. Познавање ових термина ће вам помоћи у свету гласовне глуме.

Савети за читање комерцијалног текста

Када читају рекламни текст , гласовни глумци треба да запамте неколико кључних савета. Ови савети им помажу да привуку пажњу публике и добро пренесу поруку. Ево неколико важних савета:

1. Разумети циљну публику

Почните тако што ћете знати за кога је реклама намењена. Осмислите ликове и користите језик са којим се могу поистоветити. Ово чини сценарио занимљивијим за њих.

2. Нагласите визуелно приповедање

Обавезно се фокусирајте на визуелно приповедање у сценарију. Додајте живописне описе или сценарије са којима се људи могу поистоветити. Ово помаже гласовним глумцима да рекламу учине занимљивијом.

3. Усклађивање контекста

Важно је ускладити рекламу са њеним маркетиншким контекстом. Ово чини рекламу релевантнијом и привлачнијом за гледаоце.

4. Користите приповедање

Приповедање је одлично за маркетинг. Помаже гласовним глумцима да се повежу са људима на емотивном нивоу. Користите АИДА формулу да бисте садржај учинили убедљивим и подстичућим на акцију.

5. Сачувајте кључне информације

Стварање неизвесности прећуткивањем кључних информација одржава интересовање гледалаца. Поставите важне детаље касније у сценарију. Ово ствара очекивање и одржава рекламу занимљивом.

6. Изаберите прави формат скрипте

Размислите о најбољем формату за комерцијалну поруку. Користите различите формате попут дијалога, монолога или анимације како бисте ефикасно пренели поруку.

7. Будите сажети

Нека рекламни сценарији буду кратки и јасни. Избегавајте клишее и речи које пуне речи. Фокусирајте се на производ и побрините се да гледалац ужива у њему.

Пратећи ове савете, гласовни глумци могу побољшати своје изведбе. Могу преносити поруке које одјекују код публике, што доводи до већег броја конверзија и успеха.

Терминологија гласовног преноса

Да бисте добро урадили посао синхронизације, кључно је познавање коришћених термина. Учење ових термина вам помаже да боље разговарате са клијентима, редитељима и другим гласовним глумцима. Ево неких важних термина везаних за синхронизацију:

  • Тачке копирања: Ово су главне идеје у сценарију којима је потребан додатни фокус.
  • Интерпункција: Коришћење исправне интерпункције у скриптама чини ствари јасним и избегава забуну. Мења начин на који се реченица разуме.
  • Доследност: Одржавање истих глаголских времена и коришћење активног гласа чини сценарио јасним и занимљивим.
  • Лектура: Увек проверите сценарио пре снимања како бисте били сигурни да је граматички, тонално и професионално исправан.
  • Наративни сценарији: Ови сценарији су намењени стварима попут аудио књига, видео записа и филмова. Они дају смернице о тону, стилу и гласовима којима треба тежити.
  • Занимљива нарација: Знајте ко је ваша публика, испричајте јасну причу, учините да сценарио делује као разговор и имајте снажан почетак и крај.
  • Ефикасна гласовна упутства: Јасна упутства у сценаријима помажу гласовним глумцима да разумеју шта треба да раде и да добро поделе главну поруку.

Познавање термина у синхронизацији вам помаже да боље комуницирате и дајете одличне гласовне изведбе. Користите ове термине у свом раду како бисте унапредили своју каријеру у синхронизацији.

Постављана питања

Шта су поени копирања у индустрији гласовне продукције?

Поенте за текст су кључни делови сценарија у свету синхронизације. Оне истичу главне тачке сценарија. Помажу у дељењу важних информација са публиком.

Зашто су тачке преписивања важне у снимцима гласовне нарације?

Елементи текста су кључни за добро функционисање снимања синхронизације. Они привлаче пажњу слушаоца и терају га да глуми. Од виталног су значаја за добро стварање синхронизације.

Који су неки важни термини за гласовну глуму?

Глумци који дају глас треба да знају многе термине из индустрије. Важни су: глас (VO), нарација, глас лика, демо снимак, аудиција, сценарио, дикција, контрола дисања, инфлексија, темпо и тон.

Који су неки савети за читање комерцијалног текста?

Да бисте добро читали комерцијални текст, следите ове савете: знајте коме се обраћате, осетите везу са сценаријем, истакните кључне тачке, користите прави темпо и тон, говорите јасно и одржавајте енергију стабилном.

Зашто је важно разумети терминологију гласовне комуникације?

Познавање термина везаних за синхронизацију је кључно за успешан посао у индустрији. Помаже вам да добро разговарате са клијентима, редитељима и другим гласовним глумцима. Омогућава вам да знате како да пружите прави стил и тон синхронизације.

Који су неки кључни термини за синхронизацију?

Важни термини у вези са синхронизацијом су: гласовна реч (VO), сценарио, режија клијента, монтажа, мастеринг, контрола дисања, дикција, инфлексија, темпо, тон, глас лика, нарација, аудиција, демо снимак, повратне информације клијента и сесија.

Набавите савршене гласове за свој пројекат

Контактирајте нас одмах да бисте открили како наше услуге гласа могу да уздесу ваш следећи пројекат на нове висине.

Започните

Контакт

Контактирајте нас за професионалне услуге за гласове. Користите доњи образац:

Хвала
Ваша порука је поднесена. Вратићемо вам се у року од 24-48 сати.
Упс! Нешто је пошло по злу док подносиш образац.